Langue appenzelloise

«À l'usage des étrangers...»

BacknasliPièce de cinq francs
BadeieliPetit tonneau de cidre
BumeranzeOrange
ChääsmagerooneMacaronis au fromage et petits morceaux de pommes de terre
Chapeli(Petite) chapelle, petite église
Chönd zonis!Revenez nous voir!
ChöngelibrooteRôti de lapin
ChröömliPetit gâteau, biscuit
EpeiFraise(s)
FenzMets des alpages composé de lait (petit lait), beurre, oeufs et semoule
FidibusCendrier
Fotegequelqu'un de l'étranger, étranger
FödlebotzbapeiePapier toilettes
IimehungMiel d'abeilles
ImbeilatweriConfiture de framboises
MektigMercredi
Öserigequelqu'un de l'appenzell l'intérieur, local personne
SchlipfchääsFromage maigre d'Appenzell (jeune)
SchmalzBeurre
Stüübe(r)Griserie, ivresse
TäghüfflitheeTisane d'églantier
TöbeliBillet de vingt francs
WedegehnteCourbature
ZockebolleBonbon à sucer
z Veschbe(r) esse    
«Faire la collation»
 

«...et deux trois mots de tous les jours»

aadlig
Bizzare, curieux, farfelu, étrange
Äbese
Fourmi
Bechue
1. Jouent en forme de vache
2. Injure à l'adresse d'une femme
Blauderi
Bavard
Chääsblüemli
Pâquerette
chrööpelig
Indigestion; proche de la nausée
eeding
Égal
Flickflaude(r)
Papillon
föchelig
Terrible, horrible, affreux (utilisé aussi pour accentuer un terme)
Goofe
Enfants (sage)
Lendaueli
Pipe à tabac des habitants des Rhodes-Intérieurs
noodlig
Urgent, pressant
ooleig
Pas pratique, compliqué, pas agréable, encombrant
Pfnösl
Rhume
Pföderi
Enfant dynamique
Schnattere
Blessure, coupre
Schnopftuech
Mouchoir
Selewiewädli, wädli    
À quelle vitesse?, rapide, vite
Sonnwendlig
Fleur de pissenlit
Stapfede
Marches en bois ou en pierre (nouveau, également en metal) servant à franchir les barrières
weleweg
Probablement, sûrement
wölzgott
Effectivement, vraiment